본문바로가기
품사
「명사」
분류
「옛말」
「002」’의 옛말.
宮女로 놀라샤미 宮監 다시언마 問罪江都 느치리가.≪용가 17장

원문: 宮娥以驚 宮監之尤 問罪江都 其敢留之

번역: 궁녀의 일로 놀라심이 궁감의 탓이건마는 강도에 죄 묻기를 늦추겠습니까?

藥師瑠璃光如來ㅅ 일후믈 듣단디면 이 다로 이제 와  각야 고 로 歸依면.≪석상 9:16

번역: 약사유리광여래의 이름을 들었다 할 것 같으면 이 탓으로 이제 와서 또 생각하여 지극한 마음으로 귀의하면.

衆生이 生死애 그우뉴 常心妙體 제 아디 몯 야 간대로 愛想애  다시니 이제 阿難이 오 能히 아라 펴 아쳐러 릴 됴타 일샤미라.≪능엄 1:43

원문: 衆生生死輪轉 由不自知常心妙體 妄纏愛想 今阿難獨能知省厭捨 所以稱善

번역: 중생이 생사에 굴러다님은 상심묘체를 스스로 알지 못하여 되는대로 애상에 매인 탓이니 이제 아난이 혼자 능이 알아 살펴 싫어하여 버리므로 좋다고 이르신 것이다.

위로